Thanks a lot, Andrey! Now I understand why you use the "t" in "Желтый" and not the "m".
As I am German, I use what I have learned for transcription (many, many years ago) and you're right, there are some differences in transcribing Cyrillic characters into German or English.
A "Ж" has no absolutely corresponding phoneme in German language, but is used in words deriving from foreign languages such as "Garage" (the second "g") or "Journal" (the "J"). "Z" in German is always a hard, surd phoneme, therefore I would never transcribe" Желтый" with a "Zh", but on English speaking forums (fora?) I'll so in the future. Thanks again! clara
|